Консультация «Язык, как общественное явление. Функции языка. Взаимодействие языка и общества»

Знаете, какой сюрприз поджидает некоторых изучающих английский? Они ходят-ходят в языковую школу, учат-учат грамматику и лексику, совершенствуют свое произношение, учатся понимать речь на слух…

А потом — бац! Едут за границу и… не могут сделать простейшие вещи. Не знают, что ответить на ‘For here or to go?’; не знают, как спросить «Здесь занято?».

Почему? Потому что забыли про коммуникативные функции.

Итак, что такое коммуникативные функции в английском и каково их место в изучении языка? Зачем нужно знать десять способов сказать «спасибо» и сколько всего выражает старый-добрый will

? Можно ли учить английский по разговорникам, и чем обернется этот «разговорник-стайл» на практике?

Термин и его определение

Сам термин «культура» происходит от латинского colere и возник около 2000 лет назад. Сперва это слово обозначало обработку почвы и всевозможные сельскохозяйственные работы. До сих пор отголоском прошлого звучат понятия «агрокультура», «садоводческая культура», «сельскохозяйственная культура» и другие.

Вам будет интересно:Зипун — это… Значение и происхождение слова

В первом веке до нашей эры Цицерон впервые употребил этот термин по отношению к человеку, обозначив им воспитание, образование и ценности гражданина и индивида. С тех пор это культурологическое понятие стало развиваться в новом направлении.

Так как воспитание и образование немыслимы без выделения мира человека из окружающей среды, очень скоро культура стала означать этот круг особых ценностей и занятий, превращающих просто человека в человека разумного, а со временем и в человека привелегированного — имеющего доступ к знаниям, книгам, театру или науке.

Вам будет интересно:Гигиена в средневековой Европе: мифы, исторические факты, реальные истории, гигиенические и бытовые трудности

Со временем термин обрастал новыми значениями. С развитием науки слово «культура» стали относить к различным временным вехам — «культура древнего Рима». Использовали его для выделения определенных социальных групп — «культура хиппи» или сфер жизни — «городская культура».

В повседневности этим культурологическим термином стали обозначать некий гипотетически идеальный моральный облик человека в качестве синонима «воспитанности».

На сегодняшний день насчитывается около 1000 определений понятия «культура», в большей или меньшей степени перекликающихся между собой.

Функции культуры

Основываясь на вышесказанном, можно сделать вывод, что культура играет важнейшую роль в жизни каждого отдельного общества и всего человечества в целом. Она является своеобразным средством сбора, хранения и передачи всего человеческого опыта будущим поколениям.

Познавательную, адаптивную, воспитательную, нормативную, развлекательную, знаковую и коммуникативную функцию культуры изучает культурология. Все эти функции вытекают друг из друга или служат основой одна для другой.

Вам будет интересно:Палитра: что такое, значение слова

Неоспоримо одно: культура является базисом, фундаментом человечества, и аккумулирует в себе весь когда-либо полученный опыт и знания в систему, регулирующую жизнь общества на всех его уровнях.

Любой индивид существует в определенном культурном пространстве. Человек неотделим от культуры и на протяжении всей жизни они взаимодействуют, изменяя и дополняя друг друга.

Изначально установки, ценности, взгляды и интересы ребенка формируются под воздействием среды, в которую он помещен и в которой вынужден функционировать. Человек растет, и со временем уже на основе сформированных представлений он, в свою очередь, уже сам изменяет и формирует среду, в которой растут новые будущие индивиды.

Реализация этого взаимодействия невозможна без коммуникативной функции культуры.

Коммуникация как единственный продуктивный вид взаимодействия

Возникновение и существование любого общества невозможно без коммуникации. Словарь культурологических понятий определяет коммуникацию как процесс взаимодействия, основная цель которого — передача информации.

В рамках одной статьи невозможно охватить всю полноту, виды и особенности всех видов коммуникаций, возможных в обществе. Поэтому остановимся подробнее на некоторых из них.

По способу передачи информации коммуникацию можно разделить на вербальную и невербальную. Система «культура-человек» использует оба вида коммуникации для реализации одной из важнейших своих функций — к первой относятся все виды языков, когда-либо созданных человеком, ко второй — жесты, мимика, телодвижения, тембр голоса и другие паравербальные средства.

Коммуникативная функция культуры подразумевает межличностное взаимодействие людей. Так сложилось, что человек силен именно в обществе — в одиночку он не в состоянии справиться с какой-либо трудной проблемой.

В большинстве случаев без общения человек выпадает из общества, не ощущает себя полноценным индивидом, а длительная изоляция, как правило, приводит к моральной деградации. Только через коммуникацию люди становятся членами общества, а потом, в свою очередь, общаясь и взаимодействуя, они создают и развивают это самое общество. Таким образом реализуется коммуникативная функция культуры.

Анализ стадий процесса коммуникации. Барьеры

Осуществление руководителем коммуникативной функции представляет собой непрерывную цепь последовательных, но в то же время — «накладывающихся» друг на друга — индивидуальных коммуникационных процессов. Независимо от содержания коммуникации, ее целей, степени сложности и характера, все они имеют схожую структуру и принципы организации.

В общей концепции коммуникативного процесса абстрагируется от его основных свойств и делается акцент на его формальной организации. Она, в свою очередь, включает в себя два аспекта — структурный и технологический.

Процесс коммуникации состоит из семи основных структурных компонентов:

  • Отправитель — лицо (или группа лиц), являющееся источником сообщения для обмена сообщениями;
  • Сообщение — фактическая информация, которая будет передана получателю;
  • Получатель — адресат (лицо или группа), для которого предназначено сообщение;
  • Канал связи — носитель (или система носителей), через который передается сообщение;
  • «Шум» — совокупность внешних (от окружающей среды) и внутренних помех, искажающих информацию, предназначенную для коммуникации;
  • Обратная связь — информация от получателя к отправителю, которая используется для указания степени понятности сообщения;
  • Исправление — изменения, внесенные отправителем в исходную информацию, чтобы сделать ее понятной для получателя.

Процесс коммуникации проходит четыре основные фазы по мере его развития:

  • возникновение намерения, замысла и формулировки идеи, информация, о которой затем передает послание отправитель;
  • Конструирование идеи — кодирование и выбор метода (канала) ее передачи;
  • сама передача, то есть сам коммуникативный акт;
  • Декодирование (понимание смысла) сообщения получателем.

Основные компоненты и фазы процесса коммуникации имеют стабильную последовательность. Благодаря обратной связи и коррекции она становится замкнутой — круговой.

Принцип кольца» важен как в организационном, так и в психологическом плане. Это обеспечивает эффективность всей коммуникации. Он обеспечивает контроль над его эффективностью и возможность повторения «кольца», то есть всего цикла коммуникации в случае неэффективности его первого осуществления.

Содержательные характеристики отдельных компонентов и этапов коммуникативного процесса наиболее ярко проявляются в требованиях «хорошей коммуникации» (в принципах и правилах реализации коммуникативной функции), а также — в типичных для них ошибках и «барьерах» коммуникации. Трудности и источники ошибок («барьеров») общения столь же разнообразны, как и сама психика. В то же время, среди них выделяются наиболее типичные и повторяющиеся. Преодоление их является неотъемлемой частью коммуникативной функции деятельности руководителя.

Ошибка восприятия-интерпретации (вызванная восприятием). Люди по-разному воспринимают одни и те же ситуации и подчеркивают то, что, по их мнению, является их главной особенностью. Обычно они убеждены, что их индивидуальное мнение является правильным. Например, в одном из исследований в области психологии делается вывод о том, что «самая большая ошибка, которую мы все совершаем, заключается в том, что мы думаем, что мир на самом деле такой, каким он кажется нам». Но это «кажется» каждому по-своему. В зависимости от опыта, области специализации, интересов и т.д. одна и та же информация воспринимается и интерпретируется с очень большими различиями или не понимается вообще, и даже активно отвергается.

Ошибки диспозиции вызваны различиями в социальных, профессиональных и жизненных установках людей, участвующих в коммуникационном обмене. Например, если у лидера есть история стойкого негативного отношения к восприятию члена организации, его будет чрезвычайно трудно преодолеть, даже если подчиненный предоставляет действительно важную и необходимую информацию. Информация будет либо отвергнута, либо неправильно понята, либо, по крайней мере, воспринята с повышенным подозрением.

Ошибки статуса возможны из-за больших различий в организационном статусе коммуникаторов. Общеизвестно, как трудно «великому руководителю» понять потребности «простого рабочего». В целом, чем больше разница в статусе, тем выше вероятность такого рода ошибки.

Сематические барьеры возникают из-за того, что природные языковые термины обладают свойством полисемии, т.е. множественными значениями и наличием нескольких семантических коннотаций. Следовательно, они допускают возможность неоднозначного понимания выступающим и слушателем, что подкрепляется различиями в их отношении, целях и статусе, а также зависит от общего контекста коммуникации. Личный контекст каждого человека отличается, что приводит к семантическим различиям и ошибкам. Они могут влиять не только на различное понимание отдельных слов (понятий, терминов), но и на целые высказывания. Например, если менеджер говорит: «Позаботьтесь об этом, как только у вас будет свободное время», то возникает вопрос, как он понимает «свободное время» и как его интерпретирует подчиненный. В общем, все вышеперечисленные типы ошибок можно подытожить известным афоризмом: «Изложенная мысль — это ложь». Перефразируя, можно сказать, что высказанная и воспринятая идея — это ложь дважды. В этом контексте в психологии общения сформулировано правило: «Истина не в устах говорящего, а в ушах слушателя».

Хотя вербальные средства являются наиболее важными в общении всех видов, заметную роль играют невербальные средства (жесты, мимика, интонация, манера общения, пантомима и т.д.). Они все еще более полисемантичны, чем словесные. Это вызывает различия в интерпретации и приводит к ошибкам связи. Поскольку вербальные и невербальные средства обычно используются вместе, неправильное толкование невербальных знаков может привести к ошибкам в понимании словесных сообщений.

Неэффективная обратная связь также является одним из источников коммуникационных ошибок, о которых, как и о другой ошибке, а именно о невозможности прослушать, более подробно будет рассказано ниже.

Плохо сформулированное послание. «Неопределенность» инструкций, их двусмысленность, наличие в них расплывчатых терминов, бедность лексических средств, употребление слов в переносном смысле, повторение, употребление жаргона и «домашней кухни», просто неясность — все это прямые, очень распространенные и достаточно очевидные причины коммуникационных ошибок.

История о вавилонской башне

Как мы уже выяснили, коммуникативная функция культуры состоит в том, что она обеспечивает общение людей в процессе любой деятельности. В первую очередь необходимость подобного взаимодействия возникает во время совместного труда.

Очень наглядным примером коммуникативной функции культуры является библейская история о вавилонской башне.

После потопа у сыновей Ноя и их жен родилось много детей, а потом и внуков. Людей было много, и говорили они все на одном языке. И тогда они решили воздвигнуть огромную башню высотой до Бога и тем самым «сделать себе имя, нежели рассеяться по всей земле».

Вам будет интересно:Что такое дифракционная решетка: определение, длина и принцип действия

Люди с энтузиазмом принялись за дело — одни из них делали кирпичи, другие месили глину, третьи возили материалы к подножью башни. Постройка росла на глазах. Богу не понравились их честолюбие и планы, и потому он спустился с небес и смешал языки всех людей.

Наутро они проснулись и не смогли понять друг друга — братья и сестры, родители и дети говорили на разных языках. Строительство сильно замедлилось, а потом и вовсе остановилось. Люди разбрелись по всей земле и основали свои города и страны.

Если отбросить религиозную и моральную составляющую библейской притчи, эта история очень ценна с культурологической точки зрения. Она наглядно показывает, что коммуникативная функция культуры обеспечивает эффективное взаимодействие между людьми, без которого невозможно достижение совместных целей.

Общая концепция. Классификация. Роль

В зависимости от ориентации, направление коммуникации головы делится на внешнее и внутриорганизационное. Любая организация находится в определенной внешней среде, зависит от нее и должна постоянно адаптироваться к ее изменениям. По этой причине существует его постоянная и интенсивная связь с внешней средой. Способов связи с окружающей средой много. К ним относится деятельность руководителя по организации рекламы и созданию (поддержанию) имиджа организации; деятельность руководителя по реализации маркетинговой политики на внешнем рынке; его участие в подготовке регулярных отчетов для вышестоящих органов; участие в работе этих органов.

Особую роль во внешней организационной коммуникации руководителя играет представительская функция, которая будет рассмотрена ниже. Каждый руководитель находится в постоянном контакте с руководителями других — родственных организаций, которые приравнены к нему, и с руководителями организаций более высокого уровня, в которых учреждение, которое он возглавляет, является структурным подразделением. В этих случаях он олицетворяет организацию в целом и представляет ее во внешней среде. Этот вид связи специфичен. Когда руководитель участвует в работе высших инстанций, он одновременно действует как подчиненный. В связи с этим существует феномен маргинализации его коммуникативного поведения.

Внутриорганизационная связь разделена на вертикальную и горизонтальную. Вертикальная связь — это обмен информацией между иерархическими уровнями организации, в то время как горизонтальная связь — это обмен внутри иерархических уровней паритета. Вертикальная связь, в свою очередь, также делится на два основных типа — связь сверху вниз и связь снизу вверх. Первые обычно являются основной формой, в которой менеджер реализует свои административные эффекты. Это приказы, инструкции, директивы, правила, установки, рекомендации, директивы и т.д. Последние представляют собой систему информационных каналов «снизу вверх». Эта информация может также различаться по своему функциональному назначению и, в частности, появляться в форме уведомлений о событиях, уведомлений о неблагоприятных случаях, официальных отчетов (устных и письменных), неофициальной информации и т.д. В случае горизонтальных коммуникаций существует несколько типов. Во-первых, это связи между подразделениями организации, занимающимися вопросами паритета (также группами). Они проистекают из необходимости координировать свою работу и служить этим целям. Во-вторых, коммуникации между исполнителями являются самым обширным «полем» всех коммуникативных обменов в организации. Здесь есть многочисленные и противоречивые социально-психологические явления, которые лидер должен учитывать, например, межличностные конфликты. В-третьих, коммуникация между равными руководителями подразделений внутри организации (например, между менеджерами среднего и особенно нижнего звена). Вертикальная и горизонтальная связь имеет решающее значение для функционирования организации. Принято считать, что вертикальная коммуникация более значима, так как в ней реализуется основной принцип организационной структуры — иерархический. Однако он всегда синтезируется с другим принципом — принципом координации, который требует горизонтальной коммуникации. Только сочетание этих двух принципов или типов обеспечивает коммуникативную функцию во всей ее полноте. Эта комбинация образует своеобразный «каркас» всей коммуникационной сети организации.

Деление вертикальной коммуникации на подтипы также важно для характеристики деятельности менеджера. Он основан на нескольких критериях одновременно и включает в себя следующие виды связи. Во-первых, это общение типа «начальник-подчиненный», особенность которого заключается в том, что это индивидуальный, разворачивающийся «лицом к лицу» процесс межличностного общения. Сочетание непосредственного характера контакта с его иерархическим характером является двумя основными характеристиками данного вида обмена. Несмотря на то, что это явление встречается реже, оно может быть и косвенным — например, в виде письменной инструкции. Во-вторых, это особый подтип коммуникации «лидер-подчиненный», где первый — топ-менеджер, а второй (подчиненный) — тоже менеджер, но более низкого иерархического уровня. В-третьих, это общение типа «лидер-менеджер», включающее два варианта: между руководителями паритетных единиц внутри организации и между руководителем всей организации и руководителями других учреждений и организаций.

Все эти виды связи имеют одну общую черту: они индивидуальны по своей природе и обычно используются при непосредственном контакте. Кроме того, все они включают в себя как минимум одного из коммуникаторов руководителя (разных иерархических уровней) и таким образом характеризуют во всей своей полноте «индивидуальную коммуникативную вертикаль». Эта вертикаль также включает в себя коммуникации типа «супервизор-группа». Она имеет комбинированный индивидуально-коллективный характер и реализуется в различных организационных формах: Встречи руководителя с рабочими группами, отчеты групп руководителю, местные проверки, контрольные аудиты рабочих групп и т.д.

Традиционно общение делится на формальное и неформальное. Формальные каналы связи напрямую определяются структурой организации, ее основными функциональными целями и задачами. Неофициальная коммуникация — это все те контакты, которые происходят вне и за пределами официальных каналов связи. Они также включают в себя ряд основных сортов. Во-первых, неофициальные контакты между обычными членами организации. Во-вторых, аналогичные контакты между руководителем и подчиненными. В-третьих, это неформальные внешние коммуникационные связи руководителя с окружающей средой (феномен «больших связей» руководителя). Особую роль среди всех неформальных внутриорганизационных контактов играют такого рода слухи, которые во многом формируют социальное микроокружение организации. Они влияют на общественное мнение, деятельность членов организации, их статус и престиж. Существует стойкое предубеждение по поводу ненадежности такого коммуникативного феномена, которым являются слухи. Однако специальные исследования показывают, что в действительности слухи очень достоверны и верны, по крайней мере, в 80% случаев, а в случае с внутренними делами организации — даже в 99% (!). Организационная коммуникация также разделена по форме — используемому в ней каналу. При этом существует устная (вербальная), письменная (в ее многочисленных вариантах), комбинированная, визуальная, аудиокоммуникация, а также коммуникация через корпоративную прессу, визуальные средства пропаганды и так далее.

Наконец, существует другая классификация типов коммуникации — в зависимости от уровня организационного функционирования, на котором они имеют доминирующее значение. Это соответственно: Коммуникация при наборе персонала, ориентация в поставленной задаче, в процессе самого мероприятия, его оценке, дисциплинарном контроле за ним.

В заключение этой главы можно сказать, что все, что происходит в организации, прямо или косвенно связано с коммуникационными процессами, поэтому они являются одним из основных средств обеспечения целостности и функционирования организации.

Процесс осуществления коммуникации

Мы уже выяснили, что коммуникативная функция культуры — это обеспечение беспрепятственного общения между отдельно взятыми индивидами, а также между обществом и индивидом.

Для коммуникации люди используют всевозможные виды языков. Сюда относятся не только естественные, исторически сформированные наречия, но и всевозможные виды искусственных языков — коды, математические и физические формулы, знаки и символы.

Все искусственные языки можно разделить условно на две большие группы. В первую входят созданные для замещения естественного языка, и самым ярким примером может служить эсперанто, составленный из слов латинского и греческого происхождения. Сюда относится также азбука Морзе и всевозможные жестовые системы.

Ко второй группе причисляются языки, созданные для решения различных задач. Сюда в первую очередь относится язык математики и физики, компьютерный язык кодирования и различные алгоритмы.

Процесс коммуникации можно условно разделить на три части:

  • кодирование информации;
  • передача информации;
  • раскодирование сообщения.

На всех трех этапах возможна потеря или искажение сведений. Почему это происходит? Совершенно очевидно, что коммуникативная функция культуры реализуется неравномерно по всему земному шару.

Различные природные условия, историческая подоплека, культурологические процессы формируют совершенно разные человеческие общества. В каждом из них развивается совершенно индивидуальный язык, перевести который на другие языки без потери какой-либо части информации практически невозможно.

Этому способствует наличие так называемых языковых лакун — отсутствие в лексической системе одного языка понятия для обозначения какого-либо явления или предмета.

Это достаточно легко проиллюстрировать русским словом «рука», для которого отсутствует подходящее определение в английском, где собственно рука разделяется на две составляющие — hand (рука от кисти до локтя) и arm (рука от локтя и выше).

Казалось бы, такое простое слово едва ли может создать существенные проблемы в коммуникации, но изучающие иностранный язык легко докажут вам обратное. Как вы держите ребенка? На руках. Использовать для этого hand или arm?

И если затруднения возникают в таких простых случаях, то что говорить о более сложных лакунах, когда не только слово, но целое явление или понятие отсутствует в языке-реципиенте или языке-источнике?

Подобные языковые дилеммы наносят большой ущерб коммуникативной функции культуры, но одновременно рождают интересные явления вроде переключения кодов. Об этом поговорим далее.

Разговорник-стайл

Со связью между функциями и конструкциями разобрались. Теперь другой вопрос на засыпку. Может, тогда ну их, эту лексику и грамматику, а также listening, reading, writing и что там еще входит в обучение английскому? Раз они сами по себе не очень помогают выживать в языковых джунглях, то какой от них толк? Может, тогда достаточно заниматься только функциями и учить обиходные фразы “разговорник-стайл”?

На вопрос отвечу совсем скоро, а начну с предыстории. У меня однажды была задумка провести эксперимент: каждый раз, когда я буду отправляться в новую страну, я буду покупать разговорник и пытаться пользоваться фразами оттуда уже на местности. Очень хорошо, что свой эксперимент я начала с эксперимента мысленного. Я просто представила, как всё это будет происходить.

Вот я еду, скажем, в Венгрию и покупаю русско-венгерский разговорник. Слева — фраза на русском, справа — фраза на венгерском, посередине — произношение, наверняка русскими буквами.

Гуляя по Будапешту, я внезапно захочу попасть в библиотеку и отловлю на улице местного жителя, чтобы спросить, как туда попасть.

Даже если я смогу быстро найти нужную фразу… Или ладно, я же могу подготовиться и найти нужную фразу заранее! В любом случае, скорее всего, я произнесу ее так, что ни один носитель не поймет свой родной язык в таком чудовищном исполнении. А оно только чудовищным и может быть, когда совсем не знаешь и не учитываешь родное произношение. А откуда мне его знать, если у меня разговорник-стайл и произношение русскими буквами?

Хорошо, допустим, я произнесла фразу более-менее понятно (или носитель не вытерпел и просто посмотрел, как фраза выглядит в печатном виде). Что произойдет дальше? Дальше носитель станет отвечать на мой вопрос “Как пройти в библиотеку?” и… я НИЧЕГО не пойму. Ну а как понять, если я ни дня не занималась языком, не слушала аудио, не изучала лексику? Никак.

То есть, даже если я исхитрюсь и как-то СКАЖУ нужную фразу, я не ПОЙМУ, что мне ответят. А если каким-то чудом все же пойму (может, носитель жестами объяснит или станцует мне об этом) и у меня возникнет новый или уточняющий вопрос, где мне его искать? По всему разговорнику? Нееет, это уже не коммуникация, а сплошная профанация.

Так мой маленький мысленный эксперимент уберег меня от большого эпик фейла. И так будет с каждым, кто будет учить одни только функциональные фразы в стиле разговорника))

Переключение кодов в языковой культуре

Что же такое переключение кодов? Это понятие, появившееся на стыке языкознания и культурологии. Оно получило свое широкое распространение в среде иммигрантов. Это спонтанное переключение с одного языка на другой и обратно.

Существует внутреннее (вставка в одного слова) и внешнее (вставка фразы или предложения) переключение. Практически всегда подобное явление возникает на месте языковой лакуны.

Рассмотрим эффект переключения кодов на примере русских немцев. В немецком языке есть достаточно емкое слово Termin, означающее определенное назначенное время, встречу. Это и запись к врачу или парикмахеру, и запланированная встреча с друзьями. Совершенно определенно в русском языке нет точного эквивалента этого слова, поэтому большинство иммигрантов уже через несколько месяцев жизни в Германии перестают искать подходящее к каждому определенному случаю русское слово, заменяя его немецким.

Коммуникативная культура: понятие, особенности, структура, функции

Эффект переключения кодов неразрывно связан с коммуникативной культурой говорящего. Что означает это явление? Рассмотрим понятие, особенности, структуру и функции коммуникативной культуры подробнее.

Коммуникативная культура — это совокупность знаний и навыков личности, которые обеспечивают доброжелательное общение с другими индивидами. Ее структуру составляют базовые коммуникативные навыки — общая грамотность, доступность речи для собеседника, адекватность употребления слов и выражений, уместность выбранного тона беседы, контроль над психоэмоциональным состоянием.

Коммуникативная культура является связующим звеном, компонентом всех видов культур. Без нее просто невозможно эффективное взаимодействие. Ребенок начинает постигать коммуникативную культуру буквально с самого рождения — с песнями и потешками, с первыми стихами и песенками, копируя и калькируя тон, фразы и реакции близких ему людей.

Человек в системе «коммуникативная культура — индивид» является одновременно и реципиентом, и донором. Формирование коммуникативной культуры личности предполагает:

  • развитие ряда психологических и мыслительных свойств;
  • овладение средствами коммуникации;
  • формирование социальных установок;
  • развитие коммуникативных умений.

Таким образом можно сделать вывод, что к основной функции коммуникативной культуры относится формирование мышления человека и поиск наиболее эффективных способов взаимодействия с другими людьми. Развитие навыков эффективной коммуникации позволит чувствовать себя уверенно в любой компании и в любых условиях, а также научиться влиять на развитие ситуации в собственных интересах.

Связь между коммуникативными функциями и конструкциями

Интересно, что между конструкциями и функциями / задачами нет однозначной линейной связи. Одну и ту же задачу можно выполнить разными языковыми средствами. Так, например, есть множество разных способов сделать приглашение:

  • Let’s go to the cinema
  • How about going to the cinema?
  • What about going to the cinema?
  • Do you feel like going to the cinema?
  • Would you like to go to the cinema?
  • Want to go to the cinema?

…и другие.

Поблагодарить тоже можно разными способами:

  • Thank you / Thanks / Many thanks / Thanks a million / Thank you so much
  • I can’t thank you enough
  • I appreciate it
  • Couldn’t have done it without you

Зачем знать 10 способов сказать “спасибо”?

Иногда по этому поводу ученики говорят, мол, зачем мне 10 разных способов сказать “спасибо”, если вообще-то достаточно одного? На это я обычно отвечаю, что да, действительно, для самовыражения достаточно одной-двух формулировок.

А вот для того, чтобы понимать окружающих, нужно как минимум знать (хотя бы смутно и примерно) все те другие “бесполезные” формулировки. Мы же сюда пришли не только чтобы самовыражаться? А еще и чтобы понимать окружающих и с ними взаимодействовать. И вот однажды вам говорят неочевидное:

I appreciate it

… а вы ни в зуб ногой, потому что “а зачем мне 10 способов сказать спасибо?” Что ответить на это, вы, соответственно, тоже не знаете. Разговор окончен. Да еще и репутацию хама можно ненароком приобрести, как в примере выше. Потому что на благодарность принято как-то отвечать:

I appreciate it.

My pleasure.

Одна функция — несколько конструкций

На этой оптимистичной ноте продолжим разговор о несоответствии функций и конструкций. Так, например, когда изучают глагол should

, говорят, что он используется для советов. Таких, как:

  • You should stay in a hotel.

Но для советов есть и другие устойчивые клише и конструкции:

  • If I were you, I’d stay in a hotel
  • Why don’t you stay in a hotel?
  • You’re better off staying in a hotel.

У одной функции (дать совет) — несколько способов выражения.

Одна конструкция — несколько функций

Несоответствие работает и в обратную сторону. Возьмем для примера will

. Одна из его функций — сделать прогноз на будущее (make a prediction):

  • If it’s sunny tomorrow, we’ll have a picnic in the garden.

Но помимо этого, will

выполняет ряд других функций. Например, с его помощью можно сделать угрозу:

  • (If you’re late again,) I’ll fire you.

И предложить помощь:

  • Hold on a second, I’ll open the door for you

И пообещать:

  • You can trust me. I won’t tell anyone.

С этим примером получилось наоборот: одна грамматическая конструкция (will) — несколько функций.

Итак, как бы ни хотелось упростить себе жизнь, нет такого, чтобы одной конструкции соответствовала одна функция, а одну функцию можно было выразить одним-единственным способом. Чаще всего языковая реальность будет выглядеть примерно так:

  • одна функция — несколько конструкций, несколько способов выражения
  • одна конструкция — несколько функций, несколько способов применения

Роль коммуникативной функции в художественной культуре

Вам будет интересно:Объективация — это.. Значение слова, определение

Основная задача искусства, как и языка, это сохранение и передача последующим поколениям определенных знаний, умений и всевозможной информации. Вне зависимости от того, имеет ли художник, актер, музыкант или иной деятель культуры в планах передать некую информацию другим людям или же рассматривает ее лишь как способ самовыражения — искусство несет в себе отпечаток личности творца и духа времени, и потому по сути своей является средством коммуникации.

Что такое коммуникативная функция культуры и искусства? Весь смысл существования последнего заключается в том, чтобы аккумулировать и передавать другим людям духовный опыт. А значит, искусство само по себе и является своеобразным средством коммуникации не только между отдельными людьми, но и между различными поколениями.

Являясь, однако, достаточно своеобразным средством коммуникации, искусство имеет свои специфические особенности:

  • Стирание границ. Коммуникативные возможности любого языка ограничены обществом людей, которые его понимают. Искусство стирает границы между людьми, являясь универсальным и доступным всем средством коммуникации.
  • Специфичность задачи. Если целью любой вербальной коммуникации является передача максимально возможной достоверной информации, то задача искусства — наполнять людей своим идейным содержимым, воспитывать их духовно.
  • Уникальность. Если информацию, закодированную на одном языке, еще можно перекодировать в другой, то произведение искусства уникально по своей природе — его ценность заключается не только в содержании, но и форме. Так, волшебство танца невозможно передать через живопись, а глубину живописи никаким образом не выразить через театральные постановки.

Что такое коммуникативные функции

Если вы когда-нибудь занимались по современным учебникам английского, вы наверняка видели в них разделы Practical English или Functional English, или что-то подобное. В них могут быть разнообразные видео, сценки, диалоги и прочие образцы для подражания, а также фразы для практических целей:

  • как сделать приглашение
  • как отказаться
  • как сделать комплимент
  • как сделать заказ в ресторан
  • как спросить дорогу
  • как попросить об услуге или помощи

…и многие другие.

Это все и есть коммуникативные функции. Это практические задачи и разнообразные «как».

Вопрос на засыпку. А зачем изучать еще какие-то коммуникативные функции, если есть лексика и грамматика?

Знать грамматику и лексику, конечно, полезно и приятно, но не всегда это знание поможет “выжить” в языковой среде. Нужно знать те самые, принятые в этой ситуации клише и формулировки. Знать, например, что в кафе или ресторане в ответ на:

Anything else?

…носители языка часто говорят:

I’m good.

…и имеют в виду совсем не то, что кажется на первый взгляд. I’m good = I don’t want or need anything else / I don’t need any help (в зависимости от контекста).

Или, например, что:

What’s up?

— это стандартное приветствие, после которого чаще всего отвечают:

Nothing much.

…а не “Что сверху?”.

Или что:

Thanks for having me.

…это не какой-то трэш и пошлятина, а стандартное же клише, используемое гостем или приглашенным спикером в таком контексте:

— Thanks for coming

— Thanks for having me

Спорт и коммуникация: точки взаимодействия

Спорт играет одну из главных ролей в жизни общества. Без него невозможно формирование здорового социума. Причем здесь идет речь не только о физическом, но и о духовном здоровье нации.

Каким же образом спорт влияет на духовность, и какое отношение он имеет к процессу коммуникации?

Физическая культура — это общественное явление, тесно связанное со всеми аспектами жизни современного человека — политикой, экономикой, воспитанием и другими.

Спорт может изменять и формировать тело человека, одновременно изменяя его самооценку, настроение, представление о собственных возможностях. Эти изменения не могут не повлиять и на другие сферы предметной деятельности человека.

Коммуникативная функция физической культуры состоит в формировании деловых и личностных контактов людей, их общении и сближении благодаря совместной спортивной деятельности. Кроме того, физкультура является одной из главнейших сфер международного общения, ярким примером чего могут служить Олимпийские игры.

Точки пересечения функций культуры

Культура выполняет в жизни общества множество различных функций, которые изучает культурология. Как и большинство наук, культурология не стоит в стороне, а находится в тесном взаимодействии с другими областями гуманитарных знаний. Кроме культурологии, например, знаковую и коммуникативную функцию культуры изучает лингвистика.

Для постижения любого культурного наследия человеку необходимо овладеть определенной знаковой системой. Язык как средство межличностного взаимодействия является объектом изучения языкознания.

Ученые-лингвисты исследуют язык с точки зрения его природы, функций, исторического развития, внутренней структуры. В свою очередь, культурологи, основываясь на исследованиях языковедов, строят свои теории о влиянии языка на развитие культуры и общества.

Консультация «Язык, как общественное явление. Функции языка. Взаимодействие языка и общества»

вера авдеева

Консультация «Язык, как общественное явление. Функции языка. Взаимодействие языка и общества»

I. Язык как общественное явление

С момента возникновения, на всех этапах своего существования, язык неразрывно связан с обществом. Эта связь носит двусторонний характер: язык не существует вне общества и общество не может существовать без языка. Основное предназначение языка — служить средством общения между людьми. Язык «возникает лишь из потребности, из настоятельной необходимости общения с другими людьми». С развитием общества, усложнением форм общественной жизни, обогащением и развитием сознания развивается и усложняется язык. Язык используется обществом абсолютно во всех сферах деятельности. Для того, чтобы комфортно жить в обществе, разговаривать с другими людьми, продвигаться по социальной лестнице, необходимо владеть языком.

Язык занимает особое место среди других общественных явлений благодаря особой роли, которую играет в обществе. Что общего у языка с другими общественными явлениями и чем он от них отличается? Общим является то, что язык — необходимое условие существования и развития человеческого общества. Функции языка, закономерности его функционирования и исторического развития в корне отличаются от других общественных явлений.

Существенным признаком, позволяющим относить язык к разряду общественных явлений, оказывается его способность обслуживать общество. Но язык обслуживает общество иначе. Тот факт, что язык служит обществу, сам по себе еще не является решающим критерием для отнесения языка к разряду общественных явлений. Обслуживать общество могут машины, и даже отдельные явления природы, поставленные на службу человеку. Весь вопрос состоит в том, как язык обслуживает общество и в какой мере он его обслуживает.

«В связи с этим, его нельзя отождествлять ни с одним из общественных явлений. Язык не является ни формой культуры, ни идеологией определенного класса, ни надстройкой в самом широком понимании этого слова. Язык обладает способностью отражать изменения в жизни общества во всех его сферах, что таким образом отличает его от других общественных явлений». Одной из наиболее характерных особенностей языка, позволяющих считать его общественным явлением, служит тот факт, что общество создает язык, контролирует созданное и закрепляет его в системе коммуникативных средств. Право создавать и формировать язык принадлежит обществу. Язык – это продукт общества, именно по этой причине он заслуживает название общественного явления в большей степени, чем какое – либо другое явление, обслуживающее общество.

Общество — система разнообразных отношений между людьми, принадлежащими к тем или иным социальным, профессиональным, половым и возрастным, этническим, этнографическим, конфессиональным группам, где каждый индивид занимает своё определённое место и в силу этого выступает носителем определённого общественного статуса, социальных функций и ролей. Язык выполняет в обществе определенные социальные функции.

II. Функции языка

Исследователи языка расходятся в вопросе о количестве и характере функций. Язык выполняет много функций (ученые выделяют до 25 функций языка и его единиц, Основная функция языка — быть средством общения. К основным функциям языка относят коммуникативную, когнитивную, кумулятивную (иначе — аккумулятивную)

.
Язык предоставляет людям возможность понять друг друга, наладить совместную работу во всех сферах человеческой деятельности.
1. Коммуникативная функция языка – основная социальная функция языка.

Коммуникация – это общение, обмен информацией. Язык возник и существует, для того, чтобы люди могли общаться. Информация – это сведения, доступные для понимания и важные для поведения того, кому они адресованы. Речь служит средством передачи информации от человека к человеку. Эта функция речи становится возможной для реализации потому что в речи, в используемых в ней словах может храниться информация. Обмениваясь словами, воспринимая их как понятия, которые несут в себе определенную информацию, люди, таким образом, обмениваются содержащимися в этих словах знаниями. Общаясь друг с другом, люди передают свои мысли, чувства, душевные переживания, волеизъявления, воздействуют друг на друга в определенном направлении, добиваются взаимопонимания.

2. Когнитивная функция языка

Познание, изучение окружающего мира в значительной степени происходит с помощью языка. Общение людей предполагает определенные знания у них об окружающей действительности, а одним из универсальных и эффективных средств познания окружающего мира является язык. Тем самым язык выполняет познавательную или когнитивную, функцию.

3. Кумулятивная (аккумулятивная)
функция языка.
Язык в этой функции выступает связующим звеном между поколениями, служит «хранилищем»

и средством передачи
внеязыкового коллективного опыта. Наиболее ярко кумулятивная функция проявляется в области лексики, так как именно она непосредственно связана с предметами и явлениями окружающей действительности. Кумулятивная функция — это отражение, фиксация и сохранение в языковых единицах информации о постигнутой человеком деятельности, информации о мире, которая добыта всеми членами определенной этнолингвистической, культурно-языковой общности людей.
Несмотря на различные мнения в вопросе классификации функций языка, все исследователи единодушно сходятся в том, что существуют две бесспорно важных функции, которые язык выполняет в жизни человечества — познавательная и коммуникативная.

III. Взаимосвязь языка и общества.

Раз язык существует только в обществе, он не может не зависеть от общества. Развитие общества стимулирует процесс развития языка и ускоряет или тормозит темпы языковых изменений, способствует перестройке некоторых участников языковой системы, их обогащению новыми элементами. Язык зависит от формы государства и характера экономических формаций. Каждая общественно – экономичекая формация создает определенный жизненный уклад общества, который проявляется в целом комплексе связанных между собой явлений

Общество никогда не было и не будет абсолютно однородным коллективом. В нем наблюдается дифференциация, вызываемая различными причинами.

Это может быть разделение по сословному, классовому, имущественному и профессиональному признаку, которое впоследствии отражается в языке

Социальными факторами, влияющими на развитие языка являются :

• изменение круга носителей языка,

• распространение просвещения,

• развитие науки, перемещение народных масс,

• создание новой государственности,

• изменение форм законодательства и делопроизводства и др.

Воздействие этих факторов на язык различно и по форме, и по силе. Проиллюстрируем сказанное примером. После Октябрьской революции происходит процесс демократизации языка : если раньше литературным языком владела в основном буржуазно – дворянская интеллигенция, то теперь к литературному языку начинают приобщаться массы рабочих и крестьян, которые привносят в систему литературного языка свойственные им речевые особенности и навыки.

Это приводит к заимствованию некоторых диалектиктизмов и арготизмов литературным словарем. ( Примеры: нехватка, неполадки, смычка т. д.)

Возникают новые синомические ряды: нехватка – недостача – дефицит; Связь – контакт – союз – смычка и т. д.

Столь же непрямолинейно, сложно влияние на развитие языка и других социальных факторов. Одним из важных этапов в развитии составляющих его функционально-коммуникативных систем, является переход от капиталистического общества к социалистическому. Рост культуры, развитие всеобщей грамотности, обязательного среднего образования расширяют круг носителей литературного языка, отражаются на его составе и отношениях с другими компонентами (составляющими)
общенародного языка.
Социальная дифференциация языка может отражать и расслоение общества. К примеру, особая терминология, обусловленная спецификой. Внешне одинаковые слова в разных профессиях имеют разный смысл. Некоторые различия в языке могут быть связаны с полом говорящих. Так, в языке индейцев яна, живущих в северной Калифорнии (США, одни и те же предметы и явления называются по-разному, в зависимости от того, кто о них говорит — мужчина или женщина.

Влияние развития общества, конкретно-исторических условий жизни народов сказывается и на отношениях между языками. К примеру, в феодальном обществе связь между языками слаба, случаи массового двуязычия, т. е. использования народом или его значительной частью двух (и более)
языков, наблюдаются в основном как столкновения языков победителей и побежденных. В капиталистическом обществе связи между носителями разных языков становятся более тесными, отмечаются факты заимствования слов из одного языка в другой, становятся частыми случаи массового двуязычия. Вместе с тем в этот период ярко проявляется неравенство языков, особенно в многонациональных государствах, где специально создаются преимущества языку господствующей нации.
«Демографические изменения тоже могут определенным образом отражаться в языке. Так, например, сильное увеличение городского населения в нашей стране по сравнению с дореволюционным периодом расширило сферу употребления городского койнэ, в известной мере способствовало расширению сферы употребления литературного языка и ограничило употребление диалектной речи. В то же время приток сельского населения в города в связи с развитием промышленности оказал известное влияние даже на литературный язык. Исследователи истории русского литературного языка отмечают, что в 50-60-е годы снова наблюдается некоторая раскованность в речевом использовании нелитературных слов и оборотов и, в частности, — элементов просторечия. Это проявляется в широком включении просторечных слов».

В связи с развитием производительных сил общества, общей культуры науки и техники возникают новые понятия и термины, требующие языкового выражения. Некоторые старые термины нуждаются в новом толковании, расширяется область специальной лексики. Приток новой терминологии сопровождается исчезновением тех терминов, которые не отражают современный уровень развития наук.

Наряду с независящим от воли отдельных людей влияния общества на язык возможно и сознательное, целенаправленное, воздействие государства общества в целом)

на развитие и
функционирование языка. Такое воздействие носит название языковой политики. Языковая политика может касаться самых разных сторон языковой жизни данного общества. К примеру, в многоязычных странах выбор языка или диалекта, который должен стать государственным, осуществляется сознательно, при непосредственном участии власти и других социальных институтов. Сознательна и целенаправленная деятельность специалистов при разработке алфавитов и письменностей для ранее бесписьменных народов. Усовершенствование существующих алфавитов и письменностей, например, неоднократно проводившиеся реформы русской орфографии,— еще один вид вмешательства человека в жизнь языка. Развитие и усложнение языка отчетливо проявляется в развитии в его составе особых функционально-коммуникативных систем, которые обслуживают разные группы носителей языка, что приводит к выделению территориальных и социальных диалектов, литературного языка и других форм реализации языка.
Все эти формы различны и в разные исторические периоды развития человеческого общества, и в разных конкретных социально-исторических условиях существования того или иного языка. Не одинаковы их функции, внутренняя структура и отношения между ними.

Безусловно, никакое социальное воздействие на язык, стихийное или сознательное, не может отменить присущих языку внутренних закономерностей.

Накопление и приумножение информации как отправная точка функции культуры

Как мы уже выяснили выше, одной из важнейших функций культуры является аккумуляция и передача будущим поколениям опыта, знаний и информации. Без знания своего прошлого, без осознания ошибок и их адекватной оценки невозможно сформировать полноценную личность, которая способна адекватно прогнозировать будущее.

Для передачи этого опыта были придуманы знаковые системы — языки, коды, искусство. Люди использовали все доступные им способы сохранить знания о прошлом для детей. Таким образом реализуется информационно-коммуникативная функция культуры.

В качестве средства хранения этих данных до последнего момента выступали естественная индивидуальная и коллективная память народа, речь, вещественные средства — книги, фотографии, альбомы. В настоящее время все большая часть коллективной культуры хранится на электронных носителях.

Источник

Рейтинг
( 1 оценка, среднее 5 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]